תרגום מאנגלית לעברית
תרגום מאנגלית לעברית
אם יש לכם עסק או חברה, ואתם עובדיםמול לקוחות מחו"ל, בוודאי נזקקתם לא אחת לשירותי תרגום מאנגלית לעברית. אם ישבחברה שלכם אנשים המתמחים בכתיבה ואשר עוסקים, בין היתר, בתרגום, הרי שאתם בהחלטיכולים להיעזר בשירותיהם ולא צריכים לשכור שירותים חיצוניים בתחום. אבל, אם זה אכןמה שאתם מתכוונים לעשות חשוב שתוודאו קודם שמדובר באנשים ששתי השפות הללו הן שפותאם שלהם או שהם דוברים אותן ברמת שפת אם, וכן שהם בקיאים מאוד בנושא שבו עוסקהמסמך. זאת משום שכאשר מתרגמים טקסט כלשהו חשוב מאוד שהוא יהיה נאמן למקור –היינו, שיעביר במדויק את המסרים הגלומים בטקסט המקורי ולא יפספס דבר. מספיק"פספוס" אחד כזה כדי להחריב עסקה שלמה. תארו לכם מצב, שבו אתם מקבליםלידיכם תרגום מאנגלית לעברית שלא מעביר נכון את המסר שבעלי החברה העבירו במסמךהמקורי. זה הרי עלול לגרום לאי הבנה גדולה שתביא, בסופו של דבר, לביטול של העסקהשהיתה אמורה להיחתם. לכן, בררו את הנושא עד תום ובמידה שאותם אנשים אינם דוברים אתשתי השפות כדי לבצע את העבודה, מומלץ מאוד שתפנו לחברה המספקת שירותי תרגוםמאנגלית לעברית בצורה מקצועית.
בחירת חברה – לא המחיר קובע
כמו בכל תחום אחר, גם בתחום זה שלתרגום מאנגלית לעברית חשוב לבצע סקר שוק מקדים על מנת לבחור בחברה שתספק לכם אתהשירות הטוב ביותר, ורצוי שגם במחיר הטוב ביותר. למרות זאת, המחיר לא צריך להיותהשיקול הקובע בבחירה זו, משום שהמטרה שלכם היא לקבל מסמך מדויק שיאפשר לכם לעשותעסקים. לכן, במחשבה על הרווח העתידי מההשקעה, לא יהיה זה כל כך נורא אם תשלמולחברה שתספק לכם שירות מקצועי יותר קצת יותר כסף. מה שחשוב שתוודאו, כאמור, הואשמי שיתרגם עבורכם את המסמכים בפועל (לא תמיד אותו אדם שתדברו איתו הוא זה שיבצעאת העבודה) ידבר אנגלית ברמת שפת אם ויבין בתחום שבו עוסק הטקסט. כך למשל, אםמדובר במסמך משפטי (כמו חוזה עסקי, למשל) חשוב שיתרגם אותו אדם שלמד משפטים אושמכיר את התחום על בוריו, משום שתכנים הנכתבים בתחום זה כוללים מונחים וביטוייםשאין באף תחום אחר ושצריך לתרגם אותם בצורה מדויקת כדי שכשתקראו אותם תבינו בדיוקבמה מדובר. גם אם מדובר במסמך בתחום מכונאות הרכב, בתחום הכלכלי או בכל תחום אחר,חשוב שמלאכת ההעברה בין שתי השפות יבצע אדם שבקיא באותו תחום, על מנת שהכול יהיהברור מ-א’ ועד ת’.
טעויות רבות מקורן באי הבנה
חשוב להבין, שאם תגלו שביטלתם עסקה רקכי החוזה העסקי שהועבר אליכם לא תורגם בצורה נכונה, הצער יהיה גדול מכיוון שלאתמיד תוכלו להתחרט ולבצע שוב את העסקה. זאת בדיוק הסיבה שחשוב שתדעו בצורה ודאיתלגמרי, כי אתם מקבלים שירותי תרגום מאנגלית לעברית מאדם שמתמחה בכך, ושיוכל גםלחתום בפני נוטריון על כך שהמסמך שהועבר אליכם הוא אכן מסמך נאמן למקור. בהצלחה!
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה